Monday, November 12, 2007

how to read the NT [community]

The majority of the “you”s in our English Bible are really plurals in Greek [i.e. Col 3.3, Rom 8.9, and hundreds more!]. Meaning, most “you”s are addressed to a corporate group, not an individual. We are often too post-Freudian, too post-Industrial Revolution, too user-friendly, and too self-esteem driven to see the raw beauty of some of the 1st century’s life-on-life community. Jesus died for the Church, the corporate entity, not a bunch of random people who have no connection to one another. Grasping Paul’s “body of Christ” language and other similar NT talk is hand in hand with these lovely 2nd person plural pronouns!

No comments: